Скидка 15%!
Антивирусная скидка
для новых учеников!
До конца акции:
  • 00
    дни
  • :
  • 00
    часы
  • :
  • 00
    мин
  • :
  • 00
    сек
К скидкам!

Замена букв в швейцарском диалекте

blog

Ранее мы уже говорили, что швейцарский диалект немецкого языка отличается от литературного немецкого. Людям, которые учат немецкий, чтобы в перспективе общаться с людьми из Швейцарии будет интересно и полезно узнать некоторые особенности.

В швейцарском немецком часто происходит замена букв, которая меняет написание слова и иногда его произношение. Сегодня мы приведём несколько примеров такой замены.

  • В швейцарском диалекте немецкого языка буква “k” часто, но не всегда, заменяется на “ch”:

Hochdeutsch – Schweizerhochdeutsch

kommen – cho – приходить (i chome, du chonsch, är…);

kaufen – chaufe – покупать;

kochen – choche – готовить/варить;

Kirsche – Chirschi – черешня;

klein – chlei – маленький;

  • Также швейцарцы часто меняют немецкое “st” на “scht”:

Hochdeutsch – Schweizerhochdeutsch

fast – fascht – почти;

lustig – luschtig – весёлый/забавный;

erst – erscht – сначала/только;

Angst – Angscht – страх;

Ast – Ascht – ветка.

  • Буквосочетание “au” иногда меняется на “uu” или “u”:

Hochdeutsch – Schweizerhochdeutsch

Haus – Huus – дом;

Maus – Muss – мышь;

Haut – Hut – кожа;

Kraut – Chrut – травы (“k” = “ch”);

tausend – tuusig – тысяча;

braun – bruun – коричневый;

Raum – Ruum – пространство;

  • Сочетания букв “eu” и “äu” упрощаются и меняются на “ü”:

Hochdeutsch – Schweizerhochdeutsch

heute – hüte – сегодня;

heulen – hüle – выть, рыдать;

Häuser – Hüser – дома (дом во множественном числе);

Eule – Üle – сова;

Интересно!

Der Berliner Dialekt – берлинский диалект немецкого. Часто говорят, что Берлин – это отдельная страна и вовсе не Германия. Не странно, что у них и язык есть свой.

Нередко можно услышать фразу «berlinerisch sprechen» – «говорить на берлинском». Есть даже специальный глагол «berlinern» – «говорить по-берлински».

  • Есть в швейцарском диалекте немецкого языка обособленная буква “z”, она заменяет предлоги “zu” и “in”:

Hochdeutsch – Schweizerhochdeutsch

zu klein – z chlei – слишком маленький;

in Berlin – z Berlin – в Берлине;

in Zürich – z Züri – в Цюрихе;

in Deutschland – z Dütschland – в Германии (“eu” – “ü”);

  • Ещё одно правило, которое, кстати, не имеет исключений и тоже экономит письменную работу – “ge” меняется на “g” в глаголах в форме Perfekt (“ich habe etwas gemacht” – “я что-то сделал”):

Hochdeutsch – Schweizerhochdeutsch

gemacht – gmacht – делать (Perfekt);

geschlafen – gschlofe – спать (Perfekt);

gegessen – gässe – кушать (Perfekt);

geschrieben – gschriebe – писать (Perfekt);

genommen – gno – брать (Perfekt);

  • Швейцарцы ещё любят добавлять суффикс “-li”: “Grüßli”. Иногда этот суффикс имеет уменьшительно-ласкательный оттенок: “Hundeli”- “собачка” (от немецкого “Hund”).

Правил изменения букв в швейцарском немецком очень много, это лишь основные из них. Сможете ли вы теперь прочитать и понять слово “Chuchichäschtli” (“Küchenkästchen” – “кухонные ящики”)?

Информация взята из образовательного портала schweizerdeutsch-lernen.ch.

Еще интересные статьи