Скидка 15%!
Антивирусная скидка
для новых учеников!
До конца акции:
  • 00
    дни
  • :
  • 00
    часы
  • :
  • 00
    мин
  • :
  • 00
    сек
К скидкам!

Die Semmel в австрийском немецком

blog

Слово «die Semmel (-n)» – «булочка» – это не чисто австрийское слово. Скорее синоним «das Brötchen(-s)» в литературном немецком. Разница в том, что австрийцы словом «das Brötchen» называют то, что в стандартном немецком называется «belegtes Brot» – «хлеб, на который что-то положили» (то, что мы называем бутербродом или канапе).

 

В последнее время очень сильно изменился ассортимент в сторону маленьких изделий с разной рецептурой. Вот в стандартном немецком все эти вещи, как и раньше, называют булочками – «das Brötchen». А в австрийском немецком классические булочки остаются «die Semmel (-n)», а все эти новые виды булочек с начинками стали называть «der Weckerl».

 

К примеру, то, что немец назовёт «Mohnbrötchen» – «маковая булочка», австриец назовёт «Mohnwecker».

 

Давайте ещё раз для закрепления:

  • belegtes Brot (Hochdeutsch) – das Brötchen(-s) (österreiches Deutsch) – бутерброд/канапе;
  • die Semmel/das Brötchen (Hochdeutsch) – die Semmel (österreiches Deutsch) – булочка;
  • das Brötchen (Hochdeutsch) – der Weckerl (österreiches Deutsch) – булочки с начинкой;

Еще интересные статьи