Страшный сон любого студента – тратишь годы на изучения языка, а люди, оказывается, на нём не говорят. Такое разочарование ждёт каждого, кто взялся за немецкий.
Что же учат студенты? Мы все учим литературный немецкий (Hochdeutsch). Хорошая новость: его знают все немцы. Плохая: не все его используют. Почти все говорят на различных диалектах разговорного языка.
Почему это так и что с этим делать? Расскажем в этой статье, а под конец развеем страх, который спровоцировало наше вступление.
Федеральные отличия
Разговорный немецкий – это язык, который сильно отличается у разных земель, он существует только в устном виде, создавая множество разных диалектов. Любой немец по тому, как вы говорите, определит с какой вы федеральной земли. Жители одних регионов часто не понимают разговорные выражения жителей из других регионов. Жителю Санкт Петербурга намного проще понять жителя Владивостока, который живет за 10 тыс. км, чем Берлинцу понять жителя Мюнхена, который вырос за 500 км от него.
На курсах не станут объяснять, что с северянами нужно здороваться словом «Moin!», а с баварцами «Grüß Gott!». Именно эти слова вы услышите вместо привычного «Guten Tag».
Австрийский и швейцарский немецкий
Кроме федеральных отличий, есть национальные. Австрийцы тоже говорят на Deutsch, но имеют свои лексемы, идиомы, устоявшиеся выражения и совершенно другие названия для еды, над комичностью которых часто потешаются жители остальных немецкоязычных регионов. Австрийский более всего похож на говор баварцев.
Швейцарский немецкий – вообще страх и боль. Даже после многих лет изучения Hochdeutsch, не догадаешься усмотреть в швейцарском «Chrüüzing» немецкое «Kreuzung» – «перекрёсток».
Новая лексика немецкого языка
Помимо региональных отличий, немецкий, как и все языки мира, обилует неологизмами (новыми словами). Не так давно лексика современного немецкого языка официально пополнилась ещё на 5 000 слов.
Новые слова во многом зависят от развития науки. Технологии изобретают быстрее, чем названия для них. Поэтому люди начинают использовать англицизмы и приспосабливают их к формам немецкой грамматики.
Интересно знать!
Изучая лексику немецкого языка, обязательно обратите внимание на тему время в немецком, так как знания понадобятся вам в личном общении, а также при сдаче экзаменов любого уровня. Углубимся в тематику, дадим необходимую базовую информацию.
Среди новых понятий можно увидеть существительное «der Messaging» – «обмен сообщениями». Вы говорите по-русски «гуглить»? А можете говорить ещё слово «googeln». И склоняется оно как обычный глагол: «ich google» – «я гуглю», «du googelst» – «ты гуглишь». Даже есть специальный предлог «googeln nach (+Dativ)» – «гуглить что-то». Такие же глаголы используют в немецком языке относительно социальных сетей: «er/sie/es facebookt» – «он/она/оно сидит в Фейсбуке», «das Tindern» – «процесс провождения времени в мобильном приложении сервиса для знакомств Тиндер», «er tindert» – «он сидит в Тиндере».
Слышали про английский глагол «to check»? А про немецкое «checken»? «Ich habe gecheckt» – «я проверил». Читается, как и в английском, с буквой «ч» в начале.
Новая лексика – не обязательно англицизмы из сферы медиа. Например, внесли слово «Flüchtlingskrise» – «кризис беженцев».
Словообразование в немецком языке
Давайте вспомним ещё забавный факт, что немцы могут с лёгкостью и до бесконечности творить новые слова, объединяя их в одно. Например, слова «Krankenversicherungsnachweis» («доказательство медицинского страхования») нет в словаре Duden, это просто микс из 3х разных слов. По-умолчанию, нельзя выучить всю лексику, ведь процессы образования новых слов непредсказуемы, и только самые популярные из них достойны упоминания в словаре.
Итог
Что же делать? Ничего!
Неформальный язык не изучается по книжкам. Независимо от ваших дальнейших планов, стоит изучать Hochdeutsch. Начинаем с основ.
Чтобы сдать языковой тест, вам нужен именно формальный книжный немецкий. Его хватит, чтобы учиться в университете или работать, его понимают все немцы. Видя, что вы иностранец все многие сразу перейдут на понятную вам речь.
Поначалу не стоит заморачиваться из-за диалектов и новой лексики. Но, знание региональных отличий и новеньких словечек поможет впечатлить немцев или даже сойти за одного из них.