Сегодня мы поговорим о наречиях места (отвечают на вопрос «где?») и направления (отвечают на вопрос «куда?») в немецком языке.
Начнём с наречий, которые отвечают на вопрос «wo?» («где?»):
- Vorne – спереди;
- Hinten – сзади;
- Oben – сверху;
- Unten – снизу;
- Rechts – справа;
- Links – слева.
Примеры:
- Ich stehe vorne – я стою впереди;
- Links ist ein Restaurant – слева ресторан…
Обратите внимание, что наречия – не предлоги («перед…», «над…»), после наречий не используются имена существительные. Если нужно сказать, что вы стоите перед чем-то, то нужно использовать предлог: «ich stehe vor einem Auto» – «я стою перед машиной».
Вторая группа – это наречия, которые отвечают на вопрос «wohin?» («куда?»):
- Nach vorne – вперёд;
- Nach hinten – назад;
- Nach oben – наверх;
- Nach unten – вниз;
- Nach rechts – направо;
- Nach links – налево.
Мы лишь добавляем предлог «nach», который обозначает направленность движения.
Предлог «nach» используется для ответа на вопрос «куда?» в случае, если у нас слово, которое используется без артикля. Мы говорим «nach Deutschland» – «в Германию», но «in die Schweiz» – «в Швейцарию» (ведь Швейцария используется с артиклем). Поэтому мы и используем «nach», чтобы из наречий места («где?») сделать наречия направления («куда?»). Наречия ведь используются без артикля.
Есть ещё наречия «draußen» – «снаружи» («где?») и «drinnen» – «внутри» («где?»). Соответственно, чтобы сделать из них наречия направления («куда?») добавляем «nach»: «mir ist kalt, ich gehe nach drinnen» – «мне холодно, я пойду внутрь».
А сейчас поговорим о том, как меняют наречия с помощью приставки «hin» (выражает направление от говорящего – «туда») и «her» (выражает направление к говорящему – «сюда»). По тому же принципу: «wo?» – «где?» (указывает на место), «wohin?» – «куда?» (указывает на направление от говорящего), «woher?» – «откуда?» (указывает на направление к говорящему).
Рассмотрим на примерах:
- Ich bin drinnen, komm herein – я внутри, заходи сюда (ко мне);
- Ich bin drinnen, komm hinaus – я внутри, выходи отсюда (от меня);
- Ich bin draußen, komm heraus – я снаружи, выходи ко мне;
- Ich bin draußen, komm hinein – я снаружи, заходи внутрь (от меня).
Раньше мы говорили, что можно использовать наречия «nach draußen» – «наружу» («куда?») и «nach drinnen» – «внутрь» («куда?»), но они не выражают направление от/к говорящему.
Следующие наречия: «dort (da)» – «там», «dorthin (dahin)» – «туда» и «dorther (daher)» – «оттуда». Добавляя приставку «-hin» или «-her», мы уже выражаем то, что это не место, а направление.
- Bist du schon dort (zu Hause)? – ты уже там (дома)?
- Ja, ich gehe dorthin (nach Hause) – да, я иду туда (домой);
- Ich bin gerade dorther (aus dem Haus) gekommen – я только пришёл оттуда (из дома).
Добавляя «hin» и «her» можно заменять и другие наречия:
- hinauf – наверх (от говорящего) / herauf – наверх (к говорящему) = nach oben – наверх;
- hinunter – вниз (от говорящего) / herunter – вниз (к говорящему) = nach unten – вниз;
Также можно делать наречия направления с помощью приставки «-wärts»:
- vorwärts = nach vorne — вперёд;
- rückwärts = nach hinten — назад.
Наречия направления и меcта – одни из многих наречий в немецком языке. У нас вы найдёте ещё много подобный материалов по грамматике.