Скидка 15%!
Антивирусная скидка
для новых учеников!
До конца акции:
  • 00
    дни
  • :
  • 00
    часы
  • :
  • 00
    мин
  • :
  • 00
    сек
К скидкам!

Parikeln — частицы в немецком языке

blog

Невероятно сложная и, одновременно с тем, бесконечно простая тема немецкого языка – это частицы (Parikeln). Частица – это часть речи, которая не имеет самостоятельного значения, а вносит в предложение определённый эмоциональный оттенок. Примеры: «же», «неужели», «пожалуй» и т.д.

Разберём основные частицы в немецком языке:

Doch

Придаёт вашему предложению оттенок лёгкой претензии или несогласия: «ты этого не знаешь, что ли?». На русский язык её чаще всего переводят как «же», «всё же», «всё-таки».

  • Ich habe doch keine Zeit! – у меня же нет времени!
  • Nein, die sind doch zu teuer – нет, они всё же слишком дорогие;
  • Ich müsste das doch versuchen – мне стоило всё-таки попробовать.

Doch mal

Используется в императивных (повелительных) предложениях, чтобы сделать их более дружелюбными.

  • Geh doch mal mit mir – пошли же со мной.

Mal

Эта частица делает повелительное предложение не таким строгим и обязательным к выполнению.

  • Mach mal die Hausaufgaen – а сделай ка домашние задания.

Aber

Подобрать аналог в русском не просто, как вариант: ” да/ну/вообще-то”. Вот несколько примеров:

  • Du hast aber spät gekommen – Ты, вообще-то, поздно пришёл.
  • Aber ja! – конечно же!

Denn

Используется в вопросах. Делает их более персонализированными и усиливает интерес:

  • Wo bist du denn? – Ну где же ты?

Eigentlich

Эту частицу переводят как “собственно”:

  • Wo ist eigentlich der Bus? – где, собственно, автобус?

Ja

Переводим как “ведь/да”:

  • Es ist ja nicht so – это ведь не так;
  • Ja sagen Sie mir mal! – да скажите вы мне!

Почему же эта тема сложная? Потому, что чётких правил к этим эмоциональным частицам не существует, все они размытые, а переводы на русский приблизительны. Тем не менее нельзя пихать любые частицы в любые предложения и думать, что «и так сойдёт».
Но те частицы, которые мы вам дали, уже можно смело использовать так, как написано выше. Остальное придёт с опытом.

Еще интересные статьи